剛剛到日本的具體內(nèi)容是我們這次發(fā)的貨 ,里面有一個元器件換了,沒有提前通知到對方,因為最近公司比較忙,然后技術就沒有通知我這個改動?,F(xiàn)在該怎么弄啊。好怕他會退貨啊。。
100pcs of goods and extras arrived at factory yesterday.during inspection it was found out that fuse was changed??to non exchangeable type without prior notice.
factory complained that ????
there was no prior notice of the change.
fuse was non exchangeable type and couldn’t be
replaced when the fuse had trouble.
kindly inform us when the change started.
also kindly inform us whether this type was??included??in another cargo which
we received before or not.
尊敬的客戶。
非常抱歉由于我們的低級錯誤給您帶來了不便和困擾。我們對此表示衷心的歉意。我們已經(jīng)向工廠解釋了這個問題,并且我們正在采取措施來解決它。
首先,我們會立即聯(lián)系技術部門,核實為何沒有提前通知您關于更換元器件的更改。對于這次低級錯誤,我們將確保加強內(nèi)部溝通和協(xié)作,避免類似的問題再次發(fā)生。
其次,我們會立即向工廠提供更換元器件后的替代方案,以解決無法更換已損壞元器件的問題。我們將確??焖俨扇⌒袆右詽M足工廠的要求,并降低可能導致退貨的風險。
請您放心,我們非常重視對待每一位客戶的合作關系,我們將竭盡全力解決這個問題并確保以最好的方式向您交付產(chǎn)品。同時,請允許我們提前預訂一次會議或通話以進一步溝通并了解您的需求,以便我們?nèi)ε浜夏?,避免類似問題再次發(fā)生。
再次向您表示我們深深的歉意,我們將根據(jù)您的要求和要求盡快采取行動。
謝謝您的耐心理解和支持。
此致。
您的助手
技術部真這么說的話,你直接打個書面證明找技術部負責人跟你的經(jīng)理簽字下掃描給客戶
客戶也沒硬要說退貨,可以保證不出問題客人也可以接受的,不是嗎
客人只是需要你們的一個書面保證